GEO RULERS ATLAS WORDS

Geo

Primo elemento di parole composte della terminologia scientifica che significa "Terra", "Globo", "Superficie Terrestre" o anche "Geografia".

First element of words composed of the scientific terminology that means "Earth", "Globe", "Terrestrial Surface" or also "Geography."

 

Élément premier de mots composés de la terminologie scientifique qui signifie "Terre", "Globe", "Surface Terrestre" ou aussi "Géographie."

 

Erstens Element stellt von Wörtern der wissenschaftlichen Terminologie, die "Erde", "Kugel", Irdische" "Oberfläche oder auch "Geografie" bedeuten.


Primero elemento de palabras compuestas de la terminología científica que significa "Tierra", "Globo", "Superficie Terrenal" o también "Geografía."

Первый элемент слов составленных научной терминологии это означает "Землю", 'Земной "шар", "Земная Поверхность" или также "География .'

Rulers

Chi regge le sorti di uno Stato; chi č Capo di un Popolo; chi partecipa all'attivitŕ di Governo.
 
Who holds up the fates of a State; who Head of a People is; who participates in the activity of Government. 

 

 Qui soutient les sorts d'un État; qui est Chef d'un Peuple; qui participe ŕ l'activité de Gouvernement.

 

Derjenige die Schicksale von einem Staat hält,; , derjenige Haupt von einem Volk ist,; , derjenige zur Tätigkeit von Regierung teilnimmt.

 

Quien sujeta las suertes de un Estado; quien es Jefe de un Pueblo; quien participa a la actividad de Gobierno.

Кто задерживает жиры Государства; кто Руководитель Людей; кто участвует в деятельности Правительства.  

Atlas

Atlante era un gigante che, nella lotta fra Dei e Titani, parteggiň per questi ultimi. Per questo motivo Zeus lo puně obbligandolo a sorreggere per l'eternitŕ l'intera massa celeste sulle sue spalle.

Atlas was a giant that, in the struggle Between Gods and Titaniums, it sided for these last ones. For this motive Zeus punished him forcing to support him for the eternity the whole celestial mass on his shoulders.

 


Atlas était un géant que, dans la lutte Entre les et Titans, il prit le parti de ces derniers. Pour ce motif Zeus le punit en l'obligeant ŕ soutenir pour l'éternité la masse bleue entičre sur ses épaules.

 

Atlas war ein Riese der, in der Kampf zwischen den und Titanen nahm er Partei für diese letzten. Zeus strafte ihm, da zwang es ihn, für der Ewigkeit ganze Himmelse Masse auf sein Schultern zu stützen aus diesem Grund.

Atlas fue un gigante que, en la lucha Entre los y Titanes, tomó partido en este últimos. Por este motivo Zeus lo castigó obligándolo a sustentar por la eternidad la entera masa celeste sobre sus hombros.

Атлас был гигант что, в борьбе Между и Titaniums, этим sided для этих последних. Для этого Зевса повода наказало его/это заставляющее чтобы поддержать его/это для вечности вся небесная масса на его/ее плечи.

Words

Complesso di suoni organizzato sotto l'azione piů o meno accentratrice di un accento, mediante i quali l'uomo esprime una nozione generica che si precisa e si determina nel contesto di una frase.

Complex of sounds organized under the most centralizing action of an accent, through which the man expresses a generic notion that is specified and determines in the context of a sentence.

 

Complexe de sons dessous organisé l'action plus ou moins centralisatrice d'un accent par laquelle exprime un notions vague ici précise et le si détermine dans les contextes d'un phrases.

 

Gesamtheit von Lauten organisiert unter die Tat mehr oder weniger zentralisierende als ein Akzent durch das der Mann eine allgemeine Kenntnis ausdrückt der genau und es ergibt sich sich im Zusammenhang von einem Satz.

 

Complejo de sonidos organizado bajo la acción más o centralizadora de un acento, a través de los que el hombre expresa una noción genérica que se precisa y se determina en el contexto de una frase.

Комплекс звуков организованных под самым centralizing действие акцента, через который человек выражает generic понятие что он уточняется и вы/он/она определяет его в рамках предложения.

 

GEO RULERS ATLAS WORDS


x

Prima Guerra Mondiale

Esercito

Germania


 

MILITARY COMMANDER OF GERMANY
CHIEF OF STAFF
Helmuth von Moltke 1914
Erich Georg Anton Sebastian von Falkenhayn 1914-1916
Paul von Beneckendorf und von Hindenburg 1916-1918

COMMANDER-IN-CHIEF, EASTERN FRONT
Paul von Beneckendorff un von Hindenburg 1914-1916
Prinz Leopold von Bayern 1916-1918

ARMY GROUP COMMANDERS
German army groups were named for the commanders. During the war the following individuals held group command during the years specified.
Paul von Beneckendorff und von Hindenburg 1915-1916
Hermann von Eichhorn 1916-1918
August von Mackensen 1915-1918
Alexander von Linsingen 1915-1918
Gunther, Graf von Kirchbach 1918
Prinz Leopold von Bayern 1915-1916
Remus von Woyrsch 1916-1917
Otto von Below 1916-1917
Friedrich von Scholtz 1917-1918
Kronprinz Wilhelm von Hohenzollern 1915-1918
Max von Gallwitz 1916, 1918
Kronprinz Rupprecht von Bayern 1916-1918
Herzog Albrecht von Wurttemberg 1917-1918
Hans von Boehn 1918

ARMY COMMANDERS
I Army
Alexander von Kluck 1914-1915
Max von Fabeck 1915
Fritz von Below 1916-1918
Bruno von Mudra 1918
Otto von Below 1918
Magnus von Eberhardt 1918
II Army
Karl von Bulow 1914-1915
Fritz von Below 1915-1916
Max von Gallwitz 1916
Georg von de Marwitz 1916-1918
Adolph von Carlowitz 1918
III Army
Max von Hausen 1914
Karl von Einem von Rothmaier 1914-1918
IV Army
Albrecht, Furst von Wurttemberg 1914-1917
Friedrich Sixt von Armin 1917-1918
V Army
Kronprinz Wilhelm von Hohenzollern 1914-1916
Ewald von Lochow 1916
Max von Gallwitz 1916-1918
Georg von der Marwitz 1918
VI Army
Kronprinz Rupprecht von Bayern (Wittlesbach) 1914-1916
Ludwig von Falkenhausen 1916-1917
Otto von Below 1917
Ferdinand von Quast 1917-1918
VII Army
Josias von Heeringen 1914-1916
Richard von Schubert 1916-1917
Hans von Boehn 1917-1918
Magnus von Eberhardt 1918
Hans von Boehn 1918
VIII Army
Maximilian von Prittwitz und Gaffron 1914
Paul von Beneckendorf und von Hindenburg 1914
Richard von Schubert 1918
Hermann von Francois 1914
Otto von Below 1914-1915
Friedrich von Scholtz 1915
Otto von Below 1915-1916
Max von Fabeck 1916
Bruno von Mudra 1916
Friedrich von Scholtz 1917
Oskar von Hutier 1917
Gunther, Graf von Kirchbach 1917-1918
Hugo von Kathen 1918
IX Army
Paul von Beneckendorff und von Hindenburg 1914
August von Mackensen 1914-1915
Prinz Leopold von Bayern 1915-1916
Erich von Falkenhayn 1916-1917
Johannes von Eben 1917-1918
Fritz von Below 1918
Adolph von Carlowitz 1918
X Army
Hermann von Eichhorn 1915-1918
Erich von Falkenhayn 1918
XI Army
Max von Fabeck 1915
August von Mackensen 1915
Max von Gallwitz 1915-1916
Arnold von Winckler 1916-1917
Kuno von Steuben 1917-1918
XII Army
Max von Gallwitz 1915
Max von Fabeck 1915-1916
XIV Army
Otto von Below 1917-1918
XVII Army
Otto von Below 1918
Bruno von Mudra 1918
XVIII Army
Oskar von Hutier 1918
XIX Army
Graf Felix von Bothmer 1918
Karl Ritter von Fasbender 1918
Sudarmee
Alexander von Linsingen 1915
Graf Felix von Bothmer 1915-1918
Bugarmee
Alexander von Linsingen 1915-1918
Niemen Army
Otto von Below 1915
Donauarmee
Robert Kosch 1916-1917
Nordarmee
Max von Bohm 1914


 


     

 

 

NAVAL LEADERS OF GERMANYNAVAL MINISTERS
Alfred von Tirpitz 1914-1916
Eduard von Capelle 1916-1918
Paul Behncke 1918
Ernst Mann von Tiechler 1918

COMMANDER OF THE HIGH SEAS FLEET
Frederich von Ingenohl 1914-1915
Hugo von Pohl 1915-1916
Reinhardt Scheer 1916-1918
Franz von Hipper 1918

COMMANDER OF THE BALTIC FLEET
Prinz Heinrich von Hohenzollern 1914-1918

 

Armate


2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
17
18

 

Corpi d'Armata

1
2
3
4
6
8
9
10
11
13
15
17
22
23
26
103

 

Divisioni di Fanteria

1
3
8
12
16
26
35
37
41
51
117
200


Divisioni di Cavalleria

4
8

 

Corazzate

Nassau

18500

12>>>280

20

Westfalen

18500

12>>>280

20

Rheinland

18500

12>>>280

20

Posen

18500

12>>>280

20

Ostfriesland

23000

  

Oldenburg

23000

  

Kaiser

27000

10>>>305

21

Friedrich der Grosse

27000

10>>>305

21

Kaiserin

27000

10>>>305

21

Prinzregent Luidpolt

27000

10>>>305

21

König Albert

   

König

28200

10>>>305

21

Pommern

   

Markgraf

28200

10>>>305

21

Bayern

   

Baden

   

Helgoland

23000

  

Kronprinz

28200

10>>>305

21

Grosser Kurfust

28200

10>>>305

21

Thuringen

23000

  

Deutschland

   

Hessen

   

Pommern

   

Hannover

   

Schlesien

   

Schleswig-Holstein

   

Brandenburg

   

Kurfust Friedrich Wilhelm

   

Wiessenburg

   

Woerth

   

Kaiser Barbarossa

   

Kaiser Friedrich III

   

Kaiser Karl der Grosse

   

Kaiser Wilhelm II

   

Kaiser Wilhelm der Grosse

   

Meklenburg

   

Schwaben

   

Wettin

   

Wittelsbach

   

Zaehringen

   

Braunchsweig

   

Elsass

   

Lothringen

   

Preussen

   

Wurttemberg

   



Incrociatori da Battaglia

Moltke
Goeben
Hindenburg

Lutzow
peso: 31000 t
armamento: 8 >>>305
equipaggio: 1300 uomini
 

Deerflinger
peso: 31000 t
armamento: 8 >>>305
equipaggio: 1300 uomini
 

Seydlitz
peso: 31000 t.
armamento: 8>>>280
velocitŕ: 29 nodi
equipaggio: 1300 uomini
 

Moltke
peso: 31000 t.
armamento: 8>>>305
velocitŕ: 28 nodi
equipaggio: 1300 uomini
 

Von der Tann
peso: 20000 t.
armamento: 8>>>280
velocitŕ: 26 nodi
equipaggio: 1300 uomini


Incrociatori Corazzati

Scharnhorst
Gneisenau
Blücher
Roon
Yorck

Goeben
peso:
23000
velocitŕ: 27,8 nodi
varo:
1912

consegnato alla turchia nel 1914


Moltke
Seydlitz
Derfflinger
Hindenburg
Lutzow
Furst Bismarck
Graf Spee
Mackensen
Prinz Eitel Friedrich
 

 

Cacciatorpediniere

anton schmitt

 

Incrociatori

breslau
peso: 4500 t.
consegnato alla turchia nel 1914

moltke

dresden

karlsruhe

scharnhorst

gneisenau

emden

köln

mainz

ariadne

blücher

derrfflinger

seydlitz

magdeburg

wiesbaden

lützow

friedrich der grosse

nürnberg

frauenlos

leipzig

könisberg

könig

 

Sottomarini

u21
u20
u35

 

up

 
 

 

Google
Web www.atlaswords.com
www.mariofontana.org

Geo Rulers Atlas Words


This site uses the following fonts
that you can download here:




Feel free to give a donation through Paypal
to help sustain this site
with a Donation

 

WOP!WEB Servizi per siti web... GRATIS!    

eXTReMe Tracker

 


Update 20-06-08