GEO RULERS ATLAS WORDS

 

 

 

 

 

Geo

Primo elemento di

parole composte della terminologia scientifica che significa "Terra", "Globo", "Superficie Terrestre" o anche "Geografia".

First element of words composed of the scientific terminology that means "Earth", "Globe", "Terrestrial Surface" or also "Geography."

 

Élément premier de mots composés de la terminologie scientifique qui signifie "Terre", "Globe", "Surface Terrestre" ou aussi "Géographie."

 

Erstens Element stellt von Wörtern der wissenschaftlichen Terminologie, die "Erde", "Kugel", Irdische" "Oberfläche oder auch "Geografie" bedeuten.


Primero elemento de palabras compuestas de la terminología científica que significa "Tierra", "Globo", "Superficie Terrenal" o también "Geografía."

Первый элемент слов составленных научной терминологии это означает "Землю", 'Земной "шар", "Земная Поверхность" или также "География .'

Rulers

Chi regge le sorti di uno Stato; chi è Capo di un Popolo; chi partecipa all'attività di Governo.
 
Who holds up the fates of a State; who Head of a People is; who participates in the activity of Government. 

 

 Qui soutient les sorts d'un État; qui est Chef d'un Peuple; qui participe à l'activité de Gouvernement.

 

Derjenige die Schicksale von einem Staat hält,; , derjenige Haupt von einem Volk ist,; , derjenige zur Tätigkeit von Regierung teilnimmt.

 

Quien sujeta las suertes de un Estado; quien es Jefe de un Pueblo; quien participa a la actividad de Gobierno.

Кто задерживает жиры Государства; кто Руководитель Людей; кто участвует в деятельности Правительства.  

Atlas

Atlante era un gigante che, nella lotta fra Dei e Titani, parteggiò per questi ultimi. Per questo motivo Zeus lo punì obbligandolo a sorreggere per l'eternità l'intera massa celeste sulle sue spalle.

Atlas was a giant that, in the struggle Between Gods and Titaniums, it sided for these last ones. For this motive Zeus punished him forcing to support him for the eternity the whole celestial mass on his shoulders.

 


Atlas était un géant que, dans la lutte Entre les et Titans, il prit le parti de ces derniers. Pour ce motif Zeus le punit en l'obligeant à soutenir pour l'éternité la masse bleue entière sur ses épaules.

 

Atlas war ein Riese der, in der Kampf zwischen den und Titanen nahm er Partei für diese letzten. Zeus strafte ihm, da zwang es ihn, für der Ewigkeit ganze Himmelse Masse auf sein Schultern zu stützen aus diesem Grund.

Atlas fue un gigante que, en la lucha Entre los y Titanes, tomó partido en este últimos. Por este motivo Zeus lo castigó obligándolo a sustentar por la eternidad la entera masa celeste sobre sus hombros.

Атлас был гигант что, в борьбе Между и Titaniums, этим sided для этих последних. Для этого Зевса повода наказало его/это заставляющее чтобы поддержать его/это для вечности вся небесная масса на его/ее плечи.

Words

Complesso di suoni organizzato sotto l'azione più o meno accentratrice di un accento, mediante i quali l'uomo esprime una nozione generica che si precisa e si determina nel contesto di una frase.

Complex of sounds organized under the most centralizing action of an accent, through which the man expresses a generic notion that is specified and determines in the context of a sentence.

 

Complexe de sons dessous organisé l'action plus ou moins centralisatrice d'un accent par laquelle exprime un notions vague ici précise et le si détermine dans les contextes d'un phrases.

 

Gesamtheit von Lauten organisiert unter die Tat mehr oder weniger zentralisierende als ein Akzent durch das der Mann eine allgemeine Kenntnis ausdrückt der genau und es ergibt sich sich im Zusammenhang von einem Satz.

 

Complejo de sonidos organizado bajo la acción más o centralizadora de un acento, a través de los que el hombre expresa una noción genérica que se precisa y se determina en el contexto de una frase.

Комплекс звуков организованных под самым centralizing действие акцента, через который человек выражает generic понятие что он уточняется и вы/он/она определяет его в рамках предложения.

 

GEO RULERS ATLAS WORDS


xWorld Rulers ~ Heads of States ~ Regenten der Welt
Könige Präsident ~ Prime Minister

. Repubblica del Portogallo


. Republica Portuguesa




. Azzorre


. Região Autónoma dos Açores


Drapeau animé des Açores par Pascal Gross

bandiera locale dal 10/4/1979

Stemma locale

map Madeira


 


map

 

ITU
code

FIPS
code

ISO
3c

ISO
Internet
 

license
plate

AZR

??

???

.??

P

 

Olympic
code

ISO 3c
code

Phone
prefix

GMT
time

POR

PTE

351

-1

il nome

da Aacores = Avvoltoi per l’abbondanza di uccelli rapaci sulle isole.

 


x
Cronologia
Capitani Generali 1766/1832
Prefetto 1832/1833
Prefetto delle Azzorre Orientali 1833/1836
Prefetti delle Azzorre Occidentali 1833/1836
Governatori Civili ad Angra do Heroísmo 1836/1975
Amministratori Generali di Horta 1836/1842
Governatori Civili di Horta 1842/1975
Amministratori Generali a Ponta Delgada 1836/1843
Governatori Civili a Ponta Delgada 1843/1975
Presidenti della Giunta di Governo 1975/1976
Ministri della Repubblica 1976/2006
Representanti del Regno dal 2006
Presidenti della Giunta del Governo Regionale 1975/1976
Presidenti del Governo Regionale dal 1976

Island Donatarias

Faial e Pico
 
Capitani Donatari 1468/1737

Flores e Corvo
 
Capitani Donatari 14xx/1832

Graciosa
 
Capitani Donatari 1474/1737

Praia (Terceira) e Angra
 
Capitani Donatari di Terceira 1450/1474
 
Capitani Donatari di Praia 1474/1577
 
Capitani Donatari di Angra 1474/1749

Santa Maria
 
Capitani Donatari 1439/1832

São Miguel
 
Capitani Donatari 1471/1820

I Dati
Le Date

Inno Nazionale
Inno Locale
Storia delle bandiere

Sources

Festa nazionale: 10/6/1580 Portugal Day 
Festa locale: dal 1976 il giorno di Pentecoste la Giornata dell'Autonomia
Costituzione: 25/4/1976

 

up


-
Inno Nazionale "A Portuguesa"

Approved in 1910

Words by HENRIQUE LOPES DE MENDONÇA (1856-1931)


Music :
Alfredo Keil (1850 - 1907)
 


Text : Henrique Lopes de Mendonça 
(1856 - 1931)


Heróis do mar, nobre povo,
Nação valente, imortal
Levantai hoje de novo,
O esplendor de Portugal
Entre as brumas da memória,
O pátria sente-se a voz
Dos teus egrégios avós
Que há-de guiar-te à vitória.

As armas ! As armas !
Sobre a terra e sobre o mar !
As armas ! As armas !
Pela Pátria lutar !

Contra os canhoes marchar, marchar !

Desfralda a invicta bandeira
A luz viva do teu céu
Brade a Europa à terra inteira
Portugal não pereceu !
Beija o solo teu jucundo
O oceano a rujir d'amor
E o teu braço vencedor
Deu mundos novos ao Mundo !

[Chorus]

Saudai o sol que desponta
Sobre um ridente porvir ;
Seja o eco d'uma afronta
O sinal de ressurgir.
Raios d'essa aurora forte
São como beijos de mãe
Que nos guardam, nos sustem,
Contra as injúrias da sorte.

 

Inno Locale "Hino dos Açores"   (Hymn of the Azores)

Adopted 12 Apr 1979

Deram frutos a fé e a firmeza 
No esplendor de um cântico novo:
Os Açores são a nossa certeza
De traçar a glória de um povo.

Para a frente! Em comunhão,
Pela nossa autonomia.
Liberdade, justiça e razão
Estão acesas no alto clarão
Da bandeira que nos guia

Para a frente! Lutar, batalhar
Pelo passado, imortal.
No futuro a luz semear,
De um povo triunfal.

De um destino com brio alcançado
Colhermos mais frutos e flores,
Porque é este o sentido sagrado
Das estrelas que coroam os Açores.

Para a frente, açorianos!
Pela paz à terra unida.
Largos voos, com ardor firmamos,
Para que mais floresçam os ramos
Da vitória merecida.

Para a frente! Lutar, batalhar
Pelo passado imortal,
No futuro a luz semear,
De um povo triunfal.

in english:
Faith and firmness gave birth
In the splendour of a new chant
The Azores are our assurance
Of tracing the glory of a people

Ahead! In communion,
For our Autonomy.
Liberty, justice and reason
Are lit up in the lightning
Of the Flag that guides us

Ahead! Fight, Battle
For the immortal past
Seed in future the light
Of a triumphant people

Of a destiny achieved with pride
To pick more fruit and flowers
Because this is the sacred way
Of the stars that crown the Azores.

Ahead, Azoreans!
For peace in the united land.
We take large flights,
So that branches of deserved victory
Flower better.

Ahead! Fight, Battle
For the immortal past,
Seed in future the light,
Of a triumphant people.




up

Cronologia

Capitani Generali 1766/1832

7 Oct 1766

 1776

 Antão de Alamda

21 Apr 1776

 3 Dec 1793

 Dinis Gregório de Melo Castro e Mendonça

Dec 1793

 1795

 José d'Ave Maria Leite da Costa e Silva (capo del governo ad interim)

1795

 1798

 Luís de Moura Furtado (capo del governo ad interim)

30 Oct 1799

 17 Oct 1804

 Lourenço José Boaventura de Almada, conde de Almada

17 Oct 1804

 4 May 1806

 José António de Melo da Silva César de Meneses, marquês de Sabugosa

10 May 1806

 9 Sep 1810

 Miguel António de Melo, conde de Murça

9 Sep 1810

 14 May 1817

 Aires Pinto de Sousa Coutinho

14 May 1817

 18 Oct 1820

 Francisco António de Araújo e Azevedo

18 Oct 1820

 15 May 1821

 Francisco de Borja Garção Stockler, barão da Vila da Praia

15 May 1821

 19 Nov 1822

 Government Junta

19 Nov 1823

 24 Jul 1824

 Francisco de Borja Garção Stockler,barão da Vila da Praia

24 Jul 1824

 22 Jun 1828

 Manuel Vieira de Albuquerque Touvar

22 Jun 1828

 1828

 Governo ad interim

1828

 1831

 Henrique da Fonseca de Sousa Prego (per il partito miguelista a Ponta Delgada)

1828

 5 Apr 1829

 giunta provvisoria

23Jun1829

4Jun1832

António José de Sousa Manuel de Menezes Severim de Noronha, conde de Vila Flor (per il partito liberale ad Angra do Heroísmo)

up

Prefetto 1832/1833

1832

 1833

 Francisco Saraiva da Costa Refóios, barão de Ruivós

up

Prefetto delle Azzorre Orientali 1833/1836

1833

 1836

 José António Ferreira de Moura

up

Prefetti delle Azzorre Occidentali 1833/1836

1833

 1833

 Francisco Saraiva da Costa Refóios, barão de Ruivós

1833

 1836

 Luís Pinto de Mendonça Arrais, barão de Valongo e visconde de Valongo

up

Governatori Civili ad Angra do Heroísmo 1836/1975

1836

 

 Luís Pinto de Mendonça Arrais, barão de Valongo e visconde de Valongo

1836

 1844

 ....

1844

 1848

 Nicolau Anastácio de Bettencourt

1848

 1849

 António José Vieira Santa Rita

1849

 1851

 Nicolau Anastácio de Bettencourt

1851

 

 António de Oliveira Marreca

1851

 1852

 António Marcelino da Victória

1852

 1857

 Nicolau Anastácio de Bettencourt

1857

 1858

 António Maria Cordeiro

1858

 1859

 Cassiano Sepúlveda Teixeira

1859

 1861

 José Maria da Silva Leal

1861

 1865

 Jácome de Ornelas Bruges de Ávila Paim da Câmara

1865