GEO RULERS ATLAS WORDS

Geo

Primo elemento di parole composte della terminologia scientifica che significa "Terra", "Globo", "Superficie Terrestre" o anche "Geografia".

First element of words composed of the scientific terminology that means "Earth", "Globe", "Terrestrial Surface" or also "Geography."

 

Élément premier de mots composés de la terminologie scientifique qui signifie "Terre", "Globe", "Surface Terrestre" ou aussi "Géographie."

 

Erstens Element stellt von Wörtern der wissenschaftlichen Terminologie, die "Erde", "Kugel", Irdische" "Oberfläche oder auch "Geografie" bedeuten.


Primero elemento de palabras compuestas de la terminología científica que significa "Tierra", "Globo", "Superficie Terrenal" o también "Geografía."

Первый элемент слов составленных научной терминологии это означает "Землю", 'Земной "шар", "Земная Поверхность" или также "География .'

Rulers

Chi regge le sorti di uno Stato; chi è Capo di un Popolo; chi partecipa all'attività di Governo.
 
Who holds up the fates of a State; who Head of a People is; who participates in the activity of Government. 

 

 Qui soutient les sorts d'un État; qui est Chef d'un Peuple; qui participe à l'activité de Gouvernement.

 

Derjenige die Schicksale von einem Staat hält,; , derjenige Haupt von einem Volk ist,; , derjenige zur Tätigkeit von Regierung teilnimmt.

 

Quien sujeta las suertes de un Estado; quien es Jefe de un Pueblo; quien participa a la actividad de Gobierno.

Кто задерживает жиры Государства; кто Руководитель Людей; кто участвует в деятельности Правительства.  

Atlas

Atlante era un gigante che, nella lotta fra Dei e Titani, parteggiò per questi ultimi. Per questo motivo Zeus lo punì obbligandolo a sorreggere per l'eternità l'intera massa celeste sulle sue spalle.

Atlas was a giant that, in the struggle Between Gods and Titaniums, it sided for these last ones. For this motive Zeus punished him forcing to support him for the eternity the whole celestial mass on his shoulders.

 


Atlas était un géant que, dans la lutte Entre les et Titans, il prit le parti de ces derniers. Pour ce motif Zeus le punit en l'obligeant à soutenir pour l'éternité la masse bleue entière sur ses épaules.

 

Atlas war ein Riese der, in der Kampf zwischen den und Titanen nahm er Partei für diese letzten. Zeus strafte ihm, da zwang es ihn, für der Ewigkeit ganze Himmelse Masse auf sein Schultern zu stützen aus diesem Grund.

Atlas fue un gigante que, en la lucha Entre los y Titanes, tomó partido en este últimos. Por este motivo Zeus lo castigó obligándolo a sustentar por la eternidad la entera masa celeste sobre sus hombros.

Атлас был гигант что, в борьбе Между и Titaniums, этим sided для этих последних. Для этого Зевса повода наказало его/это заставляющее чтобы поддержать его/это для вечности вся небесная масса на его/ее плечи.

Words

Complesso di suoni organizzato sotto l'azione più o meno accentratrice di un accento, mediante i quali l'uomo esprime una nozione generica che si precisa e si determina nel contesto di una frase.

Complex of sounds organized under the most centralizing action of an accent, through which the man expresses a generic notion that is specified and determines in the context of a sentence.

 

Complexe de sons dessous organisé l'action plus ou moins centralisatrice d'un accent par laquelle exprime un notions vague ici précise et le si détermine dans les contextes d'un phrases.

 

Gesamtheit von Lauten organisiert unter die Tat mehr oder weniger zentralisierende als ein Akzent durch das der Mann eine allgemeine Kenntnis ausdrückt der genau und es ergibt sich sich im Zusammenhang von einem Satz.

 

Complejo de sonidos organizado bajo la acción más o centralizadora de un acento, a través de los que el hombre expresa una noción genérica que se precisa y se determina en el contexto de una frase.

Комплекс звуков организованных под самым centralizing действие акцента, через который человек выражает generic понятие что он уточняется и вы/он/она определяет его в рамках предложения.

 

GEO RULERS ATLAS WORDS


 xWorld Rulers ~ Heads of States ~ Regenten der  Welt
             Könige Präsident ~ Prime Minister

. Repubblica di Moldova
. Republica Moldova
. Република Молдова
. Молдавия



 

Bandiera Nazionale

Adozione

12/5/1990

Descrizione

stessi colori della Romania - tre nastri verticali uguali di blu (lato dell'asta), giallo e rosso; l'emblema è nel centro della bandiera ed è compsto da  un'aquila romana d'oro delineata in nero con nel becco rosso una croce gialla e nella zampa destra trattiene un ramo d'ulivo  verde e nella zampa sinistra uno scettro giallo; sul suo petto è raffigurato uno scudo diviso orizzontalmente di rosso e blu con una testa di bue stilizzata, una stella, una rosa, una  mezzaluna e tutti di colore giallo delineati di nero

 

ITU
code

FIPS
code

ISO
3c

ISO
Internet
 

license
plate

MDA

MD

MDA

.md

MD

 

Olympic
code

ISO 3c
code

Phone
prefix

GMT
time

MDA

MDL

373

+2


  
stemma di stato


Map


Chisinau


. Gaugazia

Bandiera Locale

Adozione

31/10/1995

Descrizione

 


. Transdniestra
. Pridnestrovian
.
Pridnestrovskaya Moldavskaya Respublika
. Dniester Republic

Bandiera Locale

Adozione

dal 2/9/1996

Descrizione


 
dal 17/1/1996
dal 18/7/2000 obverse
 


stemma locale


 

x
Cronologia
Presidente del Consiglio Nazionale della Bessarabia 1918
Presidente del Comitato Centrale Esecutivo del Consiglio dei Lavoratori, Soldati e Marinai della Deputazione Romena al Fronte, della Marina del Mar Nero e della Regione di Odessa ("Rumcherod") 1918
Comandante Sovietico 1940
Comandante Romeno 1941
Governatore Militare 1941
Governatori Generali 1941/1944
Presidenti del Consiglio della Direzione Generale 1917/1918

Repubblica Socialista Sovietica della Moldavia 1924/1990
Primi Segretari del Partito Comunista della Moldavia (PCM) 1924/1991
Presidenti del Comitato Rivoluzionario 1924/1925
Presidente del Comitato Centrale Esecutivo 1925/1940
Presidenti del Presidium del Soviet Supremo 1940/1990
Presidente del Soviet Supremo 1990
Presidenti del Consiglio dei Commissari del Popolo 1925/1946
Presidenti del Consiglio dei Ministri dal 1946

Moldova dal 1990
Presidenti della Repubblica dal 1990
Primi Ministri dal 1990

Transdniestra dal 1990
Presidente del Presidium del Soviet Supremo 1990/1991
Presidenti della Repubblica dal 1991

Regione autonoma del Gagauz - Yeri
Presidente del Soviet Supremo 1990/1991
Presidenti della Repubblica 1991/1995
Governatori / Bashkan dal 1995

I Dati
Le Date

I Nomi
Inno Nazionale
Inno Transdniestra
Inno Gagauz-Yeri
Organizzazioni Internazionali
Storia delle bandiere
Sources

Festa nazionale: 27/8/1991 Indipendence Day
Costituzione: 28/7/1994

Festa nazionale Transdniestra: 2/9/1990 festa della Repubblica
Costituzione Transdniestra: 24/12/1995

www.moldova.md/
http://www.moldova.org/

up


-
Inno Nazionale "Limba Noastra" (Our Tongue) (la Nostra Lingua)

Adopted in 1994


Words by ALEXEI MATEEVICI (1888 - 1917)
Sacerdote, versifica ed editore,
pubblicò vari lavori
di carattere storico e teologico.
Morì molto giovane, all'anno seguente di enlistarse nell'esercito come sacerdote
 

Música: Alexandru Cristea 

moldavo
inglese
spagnolo

 

Limba noastr²-i o comoar²

In adîncuri înfundat²

Un êirag de piatr² rap²

Pe moêie rev²rsat².

Limba noastra-i foc ce arde

Intr-un neam, ce f²r² veste

S-a trezit din somn de moarte

Ca viteazul din poveste.

Limba noastr²-i numai cîntec,

Doina dorurilor noastre,

Roi de fulgere, ce spintec

Nouri negri, z²ri albastre.

Limba noastr²-i graiul pîinii,

Cînd de vînt se miêc² vara;

In rostirea ei b²trînii

Cu sudori sfinïit-au ïara.

Limba noastr²-i frunz² verde,

Zbuciumul din codrii veênici,

Nistrul lin, ce-n valuri pierde

Ai luceferilor sfeênici.

Nu veïi plînge-atunci amarnic,

C² vi-i limba prea s²rac²,

Si-ïi vedea, cît îi de darnic

Graiul ï²rii noastre drag².

  

Limba noastr²-i vechi izvoade.

Povestiri din alte vremuri;

Ÿi citindu-le 'nêirate, -

Te-nfiori adînc êi tremuri.

Limba noastr² îi aleas²

S² ridice slav²-n ceruri,

S² ne spiue-n hram êi-acas²

Veênicele adev²ruri.

Limba noastr²-i limba sfînt²,

Limba vechilor cazanii,

Care o plîng êi care o cînt²

Pe la vatra lor ï²ranii.

 

Inviaïi-v² dar graiul,

Ruginit de mult² vreme,

Ÿtergeïi slinul, mucegaiul

Al uit²rii 'n care geme.

Strîngeïi piatra lucitoare

Ce din soare se aprinde -

Ÿi-ïi avea în revarsare

Un potop nou de cuvinte.

R²s²ri-va o comoar²

In adîncuri înfundat²,

Un êirag de piatra r²r²

Pe moêie rev²rsat².

 

english

 

A treasure is our tongue that surges

From deep shadows of the past,

Chain of precious stones that scattered

All over our ancient land.

A burning flame is our tongue

Amidst a people waking

From a deathly sleep, no warning,

Like the brave man of the stories.

Our tongue is made of songs

From our soul's deepest desires,

Flash of lighting striking swiftly

Through dark clouds and blue horizons.

 

Our tongue is the tongue of bread

When the winds blow through the summer,

Uttered by our forefathers who

Blessed the country through their labour.

Our tongue is the greenest leaf

Of the everlasting forests,

Gentle river Nistru's ripples

Hiding starlight bright and shining.

Utter no more bitter cries now

That your language is too poor,

And you will see with what abundance

Flow the words of our precious country.

 

Our tongue is full of legends,

Stories from the days of old.

Reading one and then another

Makes one shudder, tremble and moan.

Our tongue is singled out

To lift praises up to heaven,

Uttering with constant fervour

Truths that never cease to beckon.

Our tongue is more than holy,

Words of homilies of old

Wept and sung perpetually

In the homesteads of our folks.

  

Resurrect now this our language,

Rusted through the years that have passed,

Wipe off filth and mould that gathered

When forgotten through our land.

Gather now the sparkling stone,

Catching bright light from the sun.

You will see the endless flooding

Of new words that overflow.

A treasure will spring up swiftly

From deep shadows of the past,

Chain of precious stones that scattered

All over our ancient land.


spagnolo:

NUESTRA LENGUA

Nuestra lengua es un tesoro que surge
de las sombras profundas del pasado,
encaden de piedras preciosas que esparcen
todo sobre nuestra antigua tierra.
Una llama ardiente es nuestra lengua
en medio una gente despertando
de un sueño mortal, sin aviso,
como el hombre valiente de las historias.
Nuestra lengua está hecha de canciones
de los deseos más profundos de nuestra alma,
destello de luz golpeando velozmente
a través de las nubes oscuras y azul horizontes.
Nuestra lengua es la lengua del pan
cuando los vientos soplan con el verano,
pronunciado por nuestros antepasados
que bendijeron el país con su trabajo.

Nuestra lengua es la hoja verde
de los bosques eternos,
de las ondas del gentil rio Nistru
ocultándose el brillo de las estrellas y brillando
sin pronunciar llantos amargos
que su lenguaje sea demasiado pobre,
y verás con qué abundancia
fluyen las palabras de nuestro país precioso.
Nuestra lengua está llena de leyendas,
de historias de los tiempos pasados,
leyendo una y otra
nos estremecemos, temblamos y gemimos.

Nuestra lengua es única
levantar oraciones hasta el cielo,
pronunciando con constante fervor
las verdades que nunca cesan de llamarnos.
Nuestra lengua es más que santa,
palabras de homilias del pasado
lloradas y cantadas perpetuamente
en las granjas de nuestros compañeros.
Resucite ahora, este nuestro lenguaje,
herrumbrado con los años que han pasado,
limpia de inmundicia y moldes recopilados
cuando olvidamos nuestra tierra.

Cosecha ahora la piedra chispeante,
tomando la luz brillante del sol.
verás las interminables inhundaciones
de las nuevas palabras que se derraman.
Un tesoro brotara velozmente
de las sombras profundas del pasado,
encadena de piedras preciosas que se esparcen
sobre nuestra antigua tierra.

**
Inno della Transdniestra“My slavim tjebja, Pridnestrovje”  (We Glorify You, Transdniester)

Words by: B. Parmenov, N. Bozhko, V. Pishchenko
Music by: Boris Alexandrov
Adopted: 1995
 

latino
russo
inglese
 

My slavu pojom Pridnestrov’ju,
Zdjes’ druzhba narodov krjepka,
Velikoj synovnej ljubov’ju
My spajany s nim na veka.
Vosslavim sady i zavody,
Poselki, polja, goroda –
V nih dolgije slavnyje gody
Na blago Otchizny truda.

CHORUS:
Pronesjem cherez gody
Imja gordoj strany
I respublike svobody
Kak pravde, my budjem verny.

My slavim rodnyje doliny,
Sedogo Dnestra berega.
O podvigah pomnym bylinnyh,
Nam slava ottsov doroga.
Vosslavim my vseh poimenno,
Poghibshih za nash obczij dom.
Pred pamjat’ju pavshih svjaczennoj
Otechestvu kljatvu dajom.

CHORUS

---

°
Russian lyrics (Cyrillic script)

english

We sing glory to Transdniester,
Here peoples' friendship is strong,
With the great sons' love
We are welded with it.
Let's glorify gardens and factories,
Villages, fields, towns -
These are many glorious years
Of labour for the welfare of the Motherland.

CHORUS:
We'll bear through the years
The name of the proud country,
And to the Republic of liberty,
As to justice, we'll be faithful.

We glorify our native valleys,
The banks of grey Dniester.
We remember the legendary victories,
We keep glory of our fathers.
Let's glorify everybody by name,
Who perished for our fathers' home.
In the presence of the sacred memory of the fallen (in battles)
We take pledge to our Fatherland.

CHORUS

°°
Inno del Gaguz-Yeri "Gagauziya Milli Marsi"

Tarafim, san tarafim
Ne gozalsin, korafim:

Chok comertsin sen topraam,
Gagauz Erim, Bucaam!

CHORUS

Gagauziya – hosluum
Çok sevin, koru dostluu,
Bayraani uusek kaldir,
San benim paali halkim! 
Ilk adim sende yaptik
Hem ana da biz dedik,
Kausu sevdik dinmaz,
“Oglani” chaldik bitmaz.   

2.

Gagauziya, mutlu erim,
Vatanimsin san benim,
Pek ishchidir insanin,
Elleri keser altin.

3.

Ne zorluk seni kirdi,
Ne zaman dolastirdi.
Allahim, koru topraa
Gagauz Eri, Bucaa!

CHORUS

Gagauziya – hosluum
Çok sevin, koru dostluu,
Bayraani uusek kaldir,

San benim paali halkim!   

Ilk adim sende yaptik
Hem ana da biz dedik,
Kausu sevdik dinmaz,
“Oglani” chaldik bitmaz. 

 

up

Cronologia   


Presidente del Consiglio Nazionale della Bessarabia 1918

ion inculet

6/2/1918

9/4/1918

up

Presidente del Comitato Centrale Esecutivo del Consiglio dei Lavoratori, Soldati e Marinai della Deputazione Romena al Fronte, della Marina del Mar Nero e della Regione di Odessa ("Rumcherod") 1918

14 Jan 1918

 17 Jan 1918

 Vladimir Grigorevich Yudovsky (in opposizione a Inculet)

up

Comandante Sovietico 1940

28 Jun 1940

 28 Jun 1940

 Semyn Konstantinovich Timoshenko

up

Comandante Romeno 1941

Jul 1941

 Jul 1941

 Nicolea Ciuperche

up

Governatore Militare 1941

194.

 194.

 Petre Vasilescu

up

Governatori Generali 1941/1944

1 Aug 1941

 Apr 1943

 Constantin Voiculescu

1943

 22 Aug 1944

 Olimpiu Stavrat

up

Presidenti del Consiglio della Direzione Generale 1917/1918

4 Dec 1917

 1 Feb 1918

Pantelimon Vasilyevich Erhan

1 Feb 1918

 27 Nov 1918

Dumitru Cugureanu

up

Repubblica Socialista Sovietica della Moldavia 1924/1990

Primi Segretari del Partito Comunista della Moldavia (PCM) 1924/1991

Dec 1924

 Dec 1928

 Iosif Isaakovich Badeyev

Dec 1928

 Mar 1930

 Khaim Bentsionovich Bogopolsky

Apr 1930

 Oct 1931

 Ilya Moiseyevich Ilin (Broidman)

Oct 1931

 Jul 1932

 Ivan Semyonovich Plachinda (Sporosh)

Jul 1932

 Jun 1933

 I.N. Sirko

Jun 1933

 Aug 1935

 G.M. Bulat

Aug 1935

 Apr 1937

 Zinovy Osipovich Sidersky

Apr 1937

 Aug 1937

 Vladimir Zakharovich Todres

1937

 1938

 Nikolay Isayevich Golub (acting)

May 1938

 Feb 1939

 V.N. Borisov

Feb 1939

 Jun 1939

 A.N. Melnikov

Jun 1939

 11 Feb 1942

 Pyotr Grigoryevich Borodin (dal 1941 in esilio in Russia)

13 Feb 1942

 5 Jan 1946

 Nikita Leontyevich Salogor (acting) (fino ad 8/1944 in esilio in Russia)

5 Jan 1946

 3 Nov 1950

 Nikolay Grigoryevich Koval

3 Nov 1950

 16 Apr 1952

 Leonid Ilich Brezhnev

16 Apr 1952

 8 Feb 1954

 Dmitry Spiridonovich Gladky

8 Feb 1954

 29 May 1961

 Zinovy Timofeyevich Serdyuk

29 May 1961

 30 Dec 1980

 Ivan Ivanovich Bodyul

30 Dec 1980

 16 Nov 1989

 Semyon Kuzmich Grossu

16 Nov 1989

 5 Feb 1991

 Pyotr Kirillovich Luchinsky

5 Feb 1991

 Aug 1991

 Grigory Isidorovich Yeremy

up

12/10/1924

 1925    

Grigory Ivanovich Borisov

up

23/4/1925

5/1926

Grigory Ivanovich Borisov

5/1926

5/1937

Yefstafy Pavlovich Voronovich   

5/1937

7/1938

N.P. Streshny (acting)        

7/1938

28/6/1940

Tikhon Antonovich Konstantinov

up

28/6/1940

 1951   

Fyodor Grigoryevich Brovko  

1951

5/4/1963

Ivan Sergeyevich Koditsa     

 5/4/1963

10/4/1980

Kirill Fyodorovich Ilyashenko  

10/4/1980

23/12/1985

Ivan Petrovich Kalin       

24/12/1985

7/1989

Aleksandr Aleksandrovich Mokanu
  

12/7/1989

29/7/1989

I.K. Chaban (acting)           

29/7/1989

27/4/1990

Mircha Ivanovich Snegur    
     

up

27/4/1990

3/9/1990

Mircha Ivanovich Snegur   
 

up

1925

 1926           

Aleksandr Ivanovich Stroev 

5/1926

 1928     

Grigory Ivanovich Borisov

1928

 1932              

Sergey Vasilevich Dimitriu     

1932

 1937               

Grigory Ivanovich Borisov

1937

 1938              

carica vacante

1938

 1940        

Fyodor Grigoryevich Brovko        

1940

 1945          

Tikhon Antonovich Konstantinov    

1945

 4/4/1946 

Nikolay Grigoryevich Koval        

up

 4/4/1946

 

xxx      (acting) 

7/1946

 

Gerasim Yakovlevich Rud    
     

23/1/1958

 

Aleksandr Filipovich Diorditsa    

15/4/1970

 

xxx      (acting) 

24/4/1970

 

Pyotr Andreyevich Paskar

1/8/1976

 

Semyon Kuzmich Grossu   
       

30/121980

 

Ivan Grigoryevich Ustiyan      
  

24/12/1985

 

Ivan Petrovich Kalin      
    

10/1/1990

26/5/1990

Pyotr Andreyevich Paskar

up

Moldova dal 1990

Presidenti della Repubblica dal 1990

mircea ion snegur

3/9/1990

1997

 

petru lucinski

15/1/1997

2001

 

vladimir voronin

 

7/4/2001

  

up

Primi Ministri dal 1990

26/5/1990

 

Mircea George Druc        

29/5/1991

 

Valeriu Tudor Muravschi  

1/7/1992

 

Andrei Sangheli  

16/1/1997

 

Ion Ciubuc

5/2/1999

 

Serafim Urecheanu

12/3/1999

 

Ion Sturdza

1/12/1999

 

vladimir voronin

21/12/1999

 

Dumitru Braghis


7/4/2001

31/3/2008

Vasile Petru Tarlev


 

31/3/2008

Zinaida Greceanii

up   

Transdniestra
Pridnestrovskaya Moldavskaya Respublika

Presidente del Presidium del Soviet Supremo 1990/1991

Igor Nikolayevich Smirnov         

2/9/1990

1/12/1991

(dal 9/2/1991 Capo della Repubblica e dal 9/1991 all/10/1991 prigioniero dei sovietici)

up   

Presidenti della Repubblica dal 1991

Igor Nikolayevich Smirnov     
    

1/12/1991

  

up   

Regione autonoma del Gagauz - Yeri 

Presidente del Soviet Supremo 1990/1991

31/10/1990

1/12/1991

Stepan Mikhaylovich Topal         

up   

Presidenti della Repubblica 1991/1995

1/12/1991

19/6/1995

Stepan Mikhaylovich Topal         

up   

Governatori / Bashkan dal 1995

19/6/1995

 

Gheorghe Dmitriyevich Tabunscic   

 

24/9/1999

 

Dumitru Vasilyevich Croitor       

 

10/7/2002

29/7/2002

Ivan Petrovich Kristioglo

(acting)

10/7/2002

29/7/2002

Valery Janioglo    
                     

(in opposizione)

29/7/2002

 

Gheorghe Mollo

(interim)

9/11/2002

 

Gheorghe Dmitriyevich Tabunscic   

 

29/12/2006

 

Mihail Formuzal

 

up   

I Dati:

Moldova
Gagauz-Yeri
Transnistria

Moldova..

.superficie: 33.700 kmq.
.popolazione: 4.446.000. 

.forma di governo: repubblica .
.capo di stato: presidente .
.capo di governo: premier.
.parlamento: parlamentul republicii moldova.
.capitale: chisinau 655.000 ab.
.divisione amministrativa: città e distretti rurali
.popoli: Moldovi/Romeni 78.2%, Ucraini 8.4%, Russi 5.8%, Gagauzi 4.4%,
 Bulgari 1.9%, altri 1.3%
.lingua ufficiale: moldavo.
.religione ufficiale: nessuna .  
.religioni: Ortodossi orientali 69.36%, Mussulmani 5.49%, ebrei 1.1%,
 senza religione 19.93%, atei 4.1%
.unità monetaria: leu moldavo = 100 bani.
 

Transdniestra.

.popolazione: 633.000
.capitale: Tiraspol
.popoli: Moldavi 33.8%, Russi 28.8%, Ucraini 28.8%, Bulgari, ebrei, Gagauzi, tedeschi e altri
.religioni: russi ortodossi, Cattolici, ebrei
.unità monetaria:  nuovo rublo della Transdniestra


Gagauz-Yeri.

.popolazione: 155.000
.capitale: Comrat
.popoli: Gagauzi 82.5%, Bulgari 5.2%, Russi 4.6%, Romeni 4.4%, Ucraini 3.3%
.religioni: mussulmani, ortodossi cristiani
.unità monetaria: leu moldavo

up   


Le Date:

Transdniestra
Gagauz-Yeri


1360
principato

14/7/1484
l'Impero Ottomano annette Kila e il 4/8/1484 Akkerman

1538
la Bessarabia (Moldova) parte dell'Impero Ottomano

10/1788
occupazione russa del principato di Moldova e della parte meridionale della regione
della Transdniestria, del territorio dell'orda di Jedisan

3/1792
col trattato di Jassy gli ottomani cedono la regione tra il fiume Nistru / Dniester e
il fiume Bug (Jedisan) alla Russia

285/1812
la Moldavia settentrionale o Bessarabia viene
staccata dal resto della Moldavia e ceduta dall'Impero Ottomano
alla Russia dopo la guerra russo-turca del 1806/1812.

29/4/1818
Regione separata della Bessarabia parte della Russia
 
29/2/1828
la Bessarabia diventa una Provincia della Russia

30/3/1856
a causa della sconfitta subita, la Russia cedette al Principato di Moldova l'angolo sud-occidentale di Bugeac (Ismail, Cahul e le contee di Bolgrad)
 
1859
la Moldavia occidentale si unisce alla Valacchia.

1862
Moldavia occidentale e  Valacchia costituiscono la Romania.

13/7/1878
le contee di Ismail, Cahul e Bolgrad restituite alla Russia
 
4/12/1917
il Consiglio Nazionale in Russia proclama la Repubblica Democratica della Moldavia
 
14/1/1918 - 17/1/1918
il Fronte del Comitato Bolscevico di "Rumcherod" si autoattribuisce il Potere Supremo in
Bessarabia

31/1/1918 - 2/1918
la Repubblica Popolare  Ucraina invade la Transdniestra e la Bessarabia

6/2/1918
il Consiglio di Stato proclama l'indipendenza dalla Russia della Repubblica Democratica della Moldavia

3/1918 - 11/1918
occupazione austriaca di Khotin nel nord della Bessarabia

9/4/1918
Incorporazione nella Romania e autonomia fino al 10/12/1918

20/10/1920
la comunità internazionale riconosce la sovranità romena

11/10/1924
costituzione della Repubblica Socialista Sovietica Autonoma della Moldavia entro l'URSS
 
28/6/1940
la Russia sovietica annette dalla Romania gran parte della Bessarabia, la Bucovina settentrionale e la Moldavia 

2/8/1940
costituzione della Repubblica Socialista Sovietica  della Moldavia (Moldavia orientale e
Bessarabia)

25/7/1941 - 22/8/1944
incorporazione in Romania

15/9/1947
incorporazione nell'URSS de facto dal 22/8/1944
 
23/6/1990
rinominata Repubblica Socialista Sovietica  della Moldova

19/8/1990
la Gaugazia repubblica con autogoverno

2/9/1990
la Transdniestra dichiara unilaterlmente l'indipendenza dalla Moldova

23/5/1991
Repubblica della Moldova

27/8/1991
dichiarazione d'indipendenza effettiva dal 25/12/1991
 
7/3/1994
in un Referendum gli elettori respingono la proposta di unione alla Romania

1997
repubblica federata del Dniestr

 

Transnistria

17/4/1919 - 11/5/1919
occupazione sovietica
 
5/5/1919
governo in esilio comunista ad Odessa
 
11/5/1919
proclamazione a Tiraspol della RSS Bessarabia parte autonoma entro la RSFS Russa

8/8/1919 - 12/2/1920
Occupata dalle forze bianche antisovietiche di Denikin

12/2/1920
incorporata nell'Ucraina
 
11/10/1924
incorporata nella RSS Moldavia entro l'URSS
 
18/10/1941 - 10/4/1944
unita alla Romania

2/6/1990
proclamazione della Repubblica Socialista Sovietica Autonoma entro la Moldova

2/9/1990
proclamazione della Repubblica Socialista Sovietica Moldova della Transdniestria entro l'URSS e d'indipendenza dalla Moldova

22/12/1990
il governo dell'URSS invalida la dichiarazione d'indipendenza
 
5/11/1991
nuova proclamazione unilaterale di indipendenza  della Repubblia Moldova della
Transdniestra

29/11/2000 
riconoscimento di Chisinau della  Pridnestrovskaia Moldavskaia Respublika
 

Gagauz-Yeri

1812 
i popoli Gagauz colonizzano i territori meridionali della Bessarabia dopo l'annessione alla Russia

30/3/1856 - 13/7/1878
la regione è ceduta alla Romania
 
1/1906
breve vita della Repubblica di Comrat diretta da Andrey Galatan.

19/8/1990
proclamazione d'indipendenza dalla Moldova S.S.R.  della RSS Gagauz ma entro l'URSS
 
22/12/1990
l'URSS invalida la dichiarazione d'indipendenza
 
7/10/1992
nuova proclazione d'indipendenza non riconosciuta dal governo di Chisinau
 
23/12/1994
Chisinau riconosce l'autonomia della Gagauz

19/6/1995
Chisinau costituisce la Regione autonoma di Gagauz-Yeri     

up   


I Nomi

francese: Moldavie
inglese: Moldova
spagnolo: Moldova
tedesco: Moldavien

Transdniestra:
moldavo: Република Молдовеняскэ Нистрянэ
russo:
Приднестровская Молдавская Республика
ucraino:  Придністровська Молдавська Республіка

up   


International Organizations
(Sigle)

APM, BSEC, CE, CEI, CIS, CTBT, EAPC, EBRD, FAO, GUUAM, IAEA, IBRD, ICAO, ICFTU, IDA, IFAD, IFC, IFRCS, ILO, IMF, IMO, Intelsat, Interpol, IOC, IOM, ISO (correspondent), ITU, KP, LU, NPT, OIF, OPCW, OSCE, PFP, UN, UNCTAD, UNESCO, UNFCC, UNIDO, UPU, WCO, WHO, WIPO, WMO, WTO, WToO 

up

 

Storia delle bandiere

RSS Moldavia
Transdniestra



fino al 28/5/1812


28/5/1812- 6/2/1918

Rumania.gif
1917


4/12/1917 - 15/12/1917

 
15/12/1917 - 9/4/1918            

 

            reverse


9/4/1918 -28/6/1940


28/6/1940 - 25/7/1941
 

1940



25/7/1941 - 22/8/1944


22/8/1944 - 25/12/1991


dal 12/5/1990
 

Repubblica Socialista Sovietica di Moldavia


2/2/1932 - 6/2/1937


6/2/1937 - 27/2/1938


27/2/1938 - 10/2/1941


10/2/1941 - 31/1/1952


31/1/1952 - 12/5/1990

 

Transdniestra


2/9/1990 - 2/9/1991


2/9/1991 - 17/1/1996  formalmente dal 18/7/2000


variante della bandiera del 2/9/1991 fino al 1996

 

Gagauz-Yeri

1990 - 1992


1992 - 1993


1993 - 31/10/1995


dal 31/10/1995

 

up 

Sources

Specific Sources
General Sources

up 


 

 

Google
Web www.atlaswords.com
www.mariofontana.org

Geo Rulers Atlas Words


This site uses the following fonts
that you can download here:




Feel free to give a donation through Paypal
to help sustain this site
with a Donation

 

WOP!WEB Servizi per siti web... GRATIS!    

eXTReMe Tracker

 


Update 20-09-08