GEO RULERS ATLAS WORDS

Geo

Primo elemento di parole composte della terminologia scientifica che significa "Terra", "Globo", "Superficie Terrestre" o anche "Geografia".

First element of words composed of the scientific terminology that means "Earth", "Globe", "Terrestrial Surface" or also "Geography."

 

Élément premier de mots composés de la terminologie scientifique qui signifie "Terre", "Globe", "Surface Terrestre" ou aussi "Géographie."

 

Erstens Element stellt von Wörtern der wissenschaftlichen Terminologie, die "Erde", "Kugel", Irdische" "Oberfläche oder auch "Geografie" bedeuten.


Primero elemento de palabras compuestas de la terminología científica que significa "Tierra", "Globo", "Superficie Terrenal" o también "Geografía."

Первый элемент слов составленных научной терминологии это означает "Землю", 'Земной "шар", "Земная Поверхность" или также "География .'

Rulers

Chi regge le sorti di uno Stato; chi è Capo di un Popolo; chi partecipa all'attività di Governo.
 
Who holds up the fates of a State; who Head of a People is; who participates in the activity of Government. 

 

 Qui soutient les sorts d'un État; qui est Chef d'un Peuple; qui participe à l'activité de Gouvernement.

 

Derjenige die Schicksale von einem Staat hält,; , derjenige Haupt von einem Volk ist,; , derjenige zur Tätigkeit von Regierung teilnimmt.

 

Quien sujeta las suertes de un Estado; quien es Jefe de un Pueblo; quien participa a la actividad de Gobierno.

Кто задерживает жиры Государства; кто Руководитель Людей; кто участвует в деятельности Правительства.  

Atlas

Atlante era un gigante che, nella lotta fra Dei e Titani, parteggiò per questi ultimi. Per questo motivo Zeus lo punì obbligandolo a sorreggere per l'eternità l'intera massa celeste sulle sue spalle.

Atlas was a giant that, in the struggle Between Gods and Titaniums, it sided for these last ones. For this motive Zeus punished him forcing to support him for the eternity the whole celestial mass on his shoulders.

 


Atlas était un géant que, dans la lutte Entre les et Titans, il prit le parti de ces derniers. Pour ce motif Zeus le punit en l'obligeant à soutenir pour l'éternité la masse bleue entière sur ses épaules.

 

Atlas war ein Riese der, in der Kampf zwischen den und Titanen nahm er Partei für diese letzten. Zeus strafte ihm, da zwang es ihn, für der Ewigkeit ganze Himmelse Masse auf sein Schultern zu stützen aus diesem Grund.

Atlas fue un gigante que, en la lucha Entre los y Titanes, tomó partido en este últimos. Por este motivo Zeus lo castigó obligándolo a sustentar por la eternidad la entera masa celeste sobre sus hombros.

Атлас был гигант что, в борьбе Между и Titaniums, этим sided для этих последних. Для этого Зевса повода наказало его/это заставляющее чтобы поддержать его/это для вечности вся небесная масса на его/ее плечи.

Words

Complesso di suoni organizzato sotto l'azione più o meno accentratrice di un accento, mediante i quali l'uomo esprime una nozione generica che si precisa e si determina nel contesto di una frase.

Complex of sounds organized under the most centralizing action of an accent, through which the man expresses a generic notion that is specified and determines in the context of a sentence.

 

Complexe de sons dessous organisé l'action plus ou moins centralisatrice d'un accent par laquelle exprime un notions vague ici précise et le si détermine dans les contextes d'un phrases.

 

Gesamtheit von Lauten organisiert unter die Tat mehr oder weniger zentralisierende als ein Akzent durch das der Mann eine allgemeine Kenntnis ausdrückt der genau und es ergibt sich sich im Zusammenhang von einem Satz.

 

Complejo de sonidos organizado bajo la acción más o centralizadora de un acento, a través de los que el hombre expresa una noción genérica que se precisa y se determina en el contexto de una frase.

Комплекс звуков организованных под самым centralizing действие акцента, через который человек выражает generic понятие что он уточняется и вы/он/она определяет его в рамках предложения.

 

GEO RULERS ATLAS WORDS


xWorld Rulers ~ Heads of States ~ Regenten der Welt
Könige Präsident ~ Prime Minister

. Polinesia Francese
. Pays Outre-Mer de la Polynesie
. ФРАНЦУЗСКАЯ ПОЛИНЕЗИЯ

Drapeau animé de la Réunion par Pascal Gross

Bandiera Nazionale

Adozione

1/8/1830

Descrizione

 tre nastri verticali uguali di blu dal lato sinistro, bianco, e rosso; noto come il tricolore originato dalla bandiera del 1790 durante la rivoluzione francese

 

Drapeau animé de Polynésie par Pascal Gross
   
 

Bandiera Locale

 

Adozione

23/11/1984

Descrizione

due nastri orizzontali rossi stretti che includono un nastro bianco e largo; concentrato sul nastro bianco è un disco con disegnate delle onde blu su sfondo bianco in basso su cui campeggia una nave rossa, blu e bianca circondata da raggi dorati di sole

 

ITU
code
FIPS
code
ISO
3c
ISO
Internet
 
license
plate
OCEFPPYF.pfPF

 

Olympic
code
ISO 3c
code
Phone
prefix
GMT
time
FRAXPF689-10


 
stemma di stato

Drapeau des Marquises par Juan Manuel GabinoAustrales

Drapeau des Gambier par Juan Manuel GabinoGambier

Drapeau des Marquises par Juan Manuel GabinoMarquises

Drapeau des Tuamotou par Juan Manuel GabinoTuamotou


Map

x
Cronologia
Iles de la Societè
Regno di Tahiti1791/1880
Governatori francesi 1843/1849
Comandanti 1849/1854
Governatori 1854/1860
Comandanti 1860/1881
Governatori 1881/1977
Alti Commissari dal 1977
Vice Presidenti del Consiglio di Governo 1958/1984
Presidenti del Governo 1984/2004
Presidenti dal 2004
I Dati
Le Date

I Nomi
Inno Nazionale
Inno Locale
Organizzazioni Internazionali
Storia delle bandiere
Sources

Festa nazionale: 14/7/1789 Bastille Day
Festa locale:  29/6/1984 internal autonomy day
Costituzione: 28/9/1958

up

-
Inno Nazionale "La Marsellaise"


Words and Music from Claude-Joseph Rouget de l'Isle (1760 - 1836)
 
Adopted: 1795

I
Allons enfants de la Patrie,
Le jour de gloire est arrivé.
Contre nous de la tyranie,
L'étendard sanglant est levé (bis)
Entendez vous dans les campagnes
mugir ces féroces soldats
Ils viennent jusque dans vos bras,
égorger vos fils, vos compagnes
Aux armes citoyens!
Formez vos bataillons!
Marchons, marchons,
qu'un sang impur abreuve nos sillons.

II
Que veut cette horde d'esclaves
De traîtres, de Roi conjurés?
Pour qui ces ignobles entraves,
Ces fers dès longtemps préparés? (bis)
Français! pour nous, ah! quel outrage!
Quels transports il doit exciter!
C'est nous qu'on ose méditer
De rendre à l'antique esclavage!

III
Quoi! des cohortes étrangères
Feraient la loi dans nos foyers!
Quoi! ces phalanges mercenaires
Terrasseraient nos fiers guerriers! (bis)
Grans Dieu! par des mains enchaînées
Nos fronts sous le joug se ploieraient
De vils despotes deviendraient
Les maîtres de nos destinées!

IV
Tremblez, tyrans! et vous, perfides,
L'opprobe de tous les partis,
Tremblez! vos projets parricides
Vont enfin recevoir leur prix (bis)
Tout est soldat pour vous combattre,
S'ils tombent, nos jeunes héros,
La terre en produit de nouveaux
Contre vous tout prêts à se battre.

V
Français! en guerriers magnanimes
Portez ou retenez vos coups.
Epargnez ces tristes victimes
A regret s'armant contre nous. (bis)
Mais le despote sanguinaire,
Mais les complices de Bouillé,
Tous ces tigres qui sans pitié
Déchirent le sein de leus mère.

VI
Nous entrerons dans la carrière,
Quand nos aînés n'y seront plus
Nous y trouverons leur poussière
Et les traces de leurs vertus. (bis)
Bien moins jaloux de leur survivre
Que de partager leur cercueil,
Nous aurons le sublime orgueil
De les venger ou de les suivre.

VII
Amour Sacré de la Patrie
Conduis, soutiens nos bras vengeurs!
Liberté, Liberté chérie!
Combats avec tes défenseurs! (bis)
Sous nos drapeaux, que la victoire
Accoure à tes mâles accents!
Que tes ennemis expirant
Voient ton triomphe et notre gloire

x
Inno locale "Ia Ora 'O Tahiti Nui" (Long Live Tahiti Nui)
 

up

Cronologia   

13/2/1791

1803

Vai ra`a toa Tû Pomare I 

3/9/1803

1808

Pomare II

22/12/1808

1815

carica vacante

15/12/1815

1821

Pomare II

7/12/1821

1827

Teri`i tari`a Pomare III          

7/12/1821

1827

Teri`i tari`a Ari`i paea vahine (f)   (reggente)

11/1/1827

1877

`Aimata Pomare IV Vahine

17/9/1877

30/12/1880

Ari`i aue Pomare V 

up

Governatori francesi 1843/1849

1843

 1847    

Armand Joseph Bruat             

1847

 1849   

Charles François Lavaud         

up

1849

 1850        

Charles François Lavaud           

1850

 1852     

Louis Adolphe Bonard             

1852

 1854      

Théogène François Page            

up

1854

 1858     

Joseph Fidèl Eugène du Bouzet   

1858            

 

Jean_Marie Joseph Théodose Saisset de Mars

1858

 1860     

Louis Eugène Gaultier de la Richerie

up

1860

 1864     

Louis Eugène Gaultier de la  Richerie

1864

 1869      

Émile François Guillaume Clément, comte de la Roncière

1869

 1871         

Michel Louis Isidore de Jouslard  

1871

 1873        

Hippolyte Auguste Girard        

1873

 1876       

Octave Bernard Gilbert-Pierre     

1876

 1877       

Antoine Léonce Michaux       

1877         

 

Joseph Henri Brunet-Millet    

1877

 1878     

Auguste Marie Édouard d'Oncieu  de la Bâthie

1878

 1880     

Jacques Ferdinand Planche   

1880

 1881     

Henri Isidore Chessé      

up
 

1881

1883

Frédéric Jean Dordolot des Essarts

1883

1885

Marie Nicolas François Auguste  Morau

1885

1886

Delphino Moracchini

1886

1893       

Étienne Théodore Lacascade       

1893       

1893         

Adolphe Jean Granier de Cassagnac    

1893         

1893        

Lucien Bommier

1893        

1893

Jean Ours

1893

1896

Pierre Louis Clovis Papinaud   

1896

1901 

Gustave Pierre Théodore Gallet    

1901 

1901

Victor François Ferdinand Rey 

1901

1904

Édouard-Georges-Théophile Petit

1904

1904

Victor-Louis-Marie Lanrezac

1904

1905

Henri-François-Charles Cor

1905

1907

Philippe-Émile Jullien

1907

1908

Élie-Adrien-Édouard Charlier

1908

1910

Joseph-Pascal François

1910

1912

Adrien-Jules-Jean Bonhoure

1912

1912

Charles Hostein

1912

1913

Baptiste-Léon Géraud

1913

1915

William-Maurice Fawtier

1915

1919

Gustave-Jacques-Henri Julien