GEO RULERS ATLAS WORDS

 

 

 

 

 

Geo

Primo elemento di

parole composte della terminologia scientifica che significa "Terra", "Globo", "Superficie Terrestre" o anche "Geografia".

First element of words composed of the scientific terminology that means "Earth", "Globe", "Terrestrial Surface" or also "Geography."

 

Élément premier de mots composés de la terminologie scientifique qui signifie "Terre", "Globe", "Surface Terrestre" ou aussi "Géographie."

 

Erstens Element stellt von Wörtern der wissenschaftlichen Terminologie, die "Erde", "Kugel", Irdische" "Oberfläche oder auch "Geografie" bedeuten.


Primero elemento de palabras compuestas de la terminología científica que significa "Tierra", "Globo", "Superficie Terrenal" o también "Geografía."

Первый элемент слов составленных научной терминологии это означает "Землю", 'Земной "шар", "Земная Поверхность" или также "География .'

Rulers

Chi regge le sorti di uno Stato; chi è Capo di un Popolo; chi partecipa all'attività di Governo.
 
Who holds up the fates of a State; who Head of a People is; who participates in the activity of Government. 

 

 Qui soutient les sorts d'un État; qui est Chef d'un Peuple; qui participe à l'activité de Gouvernement.

 

Derjenige die Schicksale von einem Staat hält,; , derjenige Haupt von einem Volk ist,; , derjenige zur Tätigkeit von Regierung teilnimmt.

 

Quien sujeta las suertes de un Estado; quien es Jefe de un Pueblo; quien participa a la actividad de Gobierno.

Кто задерживает жиры Государства; кто Руководитель Людей; кто участвует в деятельности Правительства.  

Atlas

Atlante era un gigante che, nella lotta fra Dei e Titani, parteggiò per questi ultimi. Per questo motivo Zeus lo punì obbligandolo a sorreggere per l'eternità l'intera massa celeste sulle sue spalle.

Atlas was a giant that, in the struggle Between Gods and Titaniums, it sided for these last ones. For this motive Zeus punished him forcing to support him for the eternity the whole celestial mass on his shoulders.

 


Atlas était un géant que, dans la lutte Entre les et Titans, il prit le parti de ces derniers. Pour ce motif Zeus le punit en l'obligeant à soutenir pour l'éternité la masse bleue entière sur ses épaules.

 

Atlas war ein Riese der, in der Kampf zwischen den und Titanen nahm er Partei für diese letzten. Zeus strafte ihm, da zwang es ihn, für der Ewigkeit ganze Himmelse Masse auf sein Schultern zu stützen aus diesem Grund.

Atlas fue un gigante que, en la lucha Entre los y Titanes, tomó partido en este últimos. Por este motivo Zeus lo castigó obligándolo a sustentar por la eternidad la entera masa celeste sobre sus hombros.

Атлас был гигант что, в борьбе Между и Titaniums, этим sided для этих последних. Для этого Зевса повода наказало его/это заставляющее чтобы поддержать его/это для вечности вся небесная масса на его/ее плечи.

Words

Complesso di suoni organizzato sotto l'azione più o meno accentratrice di un accento, mediante i quali l'uomo esprime una nozione generica che si precisa e si determina nel contesto di una frase.

Complex of sounds organized under the most centralizing action of an accent, through which the man expresses a generic notion that is specified and determines in the context of a sentence.

 

Complexe de sons dessous organisé l'action plus ou moins centralisatrice d'un accent par laquelle exprime un notions vague ici précise et le si détermine dans les contextes d'un phrases.

 

Gesamtheit von Lauten organisiert unter die Tat mehr oder weniger zentralisierende als ein Akzent durch das der Mann eine allgemeine Kenntnis ausdrückt der genau und es ergibt sich sich im Zusammenhang von einem Satz.

 

Complejo de sonidos organizado bajo la acción más o centralizadora de un acento, a través de los que el hombre expresa una noción genérica que se precisa y se determina en el contexto de una frase.

Комплекс звуков организованных под самым centralizing действие акцента, через который человек выражает generic понятие что он уточняется и вы/он/она определяет его в рамках предложения.

 

GEO RULERS ATLAS WORDS


xWorld Rulers ~ Heads of States ~ Regenten der Welt
Könige Präsident ~ Prime Minister

Drapeau animé des Antilles néerlandaises par Pascal Gross. Antille dei Paesi Bassi
. Nederlandse Antillen
.АНТИЛЬСКИЕ (НИДЕРЛАНДСКИЕ) ОСТРОВА

. Saba
 

Bandiera Locale

Adozione

6/12/1985

Descrizione

La bandiera ha due triangoli rossi uguali in cima mentre  il fondo è diviso in due triangoli blu uguali. Nel centro un diamante bianco con una stella a cinque punte dorata  nel centro. La stella rappresenta Saba e il colore oro significa che Saba è una terra preziosa e cara al cuore di ogni abitante dell'isola.
L'oro simboleggia la ricchezza delle bellezze naturali di Saba e anche la speranza di un futuro felice.
I colori rosso, bianco e blu rappresentano i legami con i Paesi Bassi e le Antille.
Il bianco simboleggia la pace, l'amicizia, la purezza.
Il Rosso simboleggia l'unità, il coraggio.  Il blu simboleggia il mare che è una importante ricchezza per Saba. Simboleggia anche il cielo e Dio che creò quest'isola.




stemma di Saba


map

x
Cronologia
Regno dal 1954
 Vice Comandanti 1640/1665
 Comandante 1665
 Vice Comandante 1665/1672
 Comandanti 1672/1682
 Vice Comandanti 1682/1801
 Comandante 1801/1803
 Vice Governatori 1803/1833
 Comandanti 1833/1848
 Amministratori (Gezaghebbers) 1848/1919
 Vice Amministratori (Plaatsvervangende Gezaghebbers) 1919/1937
 Sub Amministratori (Ondergezaghebbers) 1937/1951
 Amministratori (Administrateurs) dal 1951

I Dati
Le Date

Inno Nazionalo dei Paesi Bassi
Inno Locale delle Antille Olandesi
Inno Locale di Saba
Organizzazioni Internazionali


Sources

Festa Nazionale dei Paesi Bassi: 30/4/1938 Queen's Day
Festa Locale delle Antille Olandesi:  21 ottobre Antilles Day
Festa Locale di Saba: 6 dicembre 1985 Saba Day
Costituzione: 29/12/1954

up

-
Inno Nazionale
"Wilhelmous van Nassouwe"


Lyrics: Philips van Marnix
Señor de Sint Algegonde
(1540 - 1598)

Music: Valerius (Based on Old French Soldiers' Tune), 1626
Adopted: 1932

testo di Wilhelmus
inglese


Texte du Wilhelmus

Guillaume je m'appelle,
Nassau des Pays-Bas,
À la patrie fidèle
Toujours, jusqu'au trépas :
Je suis Prince d'Orange
Et reste franc sans peur :
Du Souverain d'Espagne
J'ai maintenu l'honneur.

Je crains mon Dieu, mon Maître ;
L'ayant toujours servi,
Je fus chassé pour être
Sans peuple, sans pays.
Mais le Seigneur me traite
Comme un bon instrument ;
J'attends qu'il me remette
Dans mon gouvernement.

L'épreuve vous oppresse,
Mes bons sujets tout francs ;
Mais Dieu ne vous délaisse
Jamais dans vos tournents.
Qui de l'aimer s'efforce,
L'invoque nuit et jour,
Afin que j'aie la force
De vous porter secours.

Les biens, la vie entière,
Pour vous j'ai tout risqué ;
Mes très illustres frères
Pour vous ont tout quitté ;
Adolphe offrit sa vie
En Frise, aux champ fameux ;
Son âme, en la patrie,
Attend le jour de Dieu.

Au Chef du Saint Empire
Je dois naissance et rang,
D'un Prince ayant le titre.
Comme un chrétien fervent,
Pour la parole sainte
J'ai intrépidement,
Tel un héros sans crainte,
Risqué mon nombre sang.

Ma force, ma défense,
Seigneur, est dans ton bras ;
En Toi j'ai confiance,
Ne m'abandonne pas.
Fais moi, toute ma vie,
Rester ton serviteur,
Chasser la tyrannie,
Qui m'a percé le coeur.

Emporte tous les pièges
Mon Dieu, garde et protège
Ton digne serviteur.
Que nul jamais n'atteigne
Ses criminelles fins,
Que nul jamais ne baigne
Dans son sang pur les mains.

David dut fuir la haine
De Saül, le tyran.
J'ai dû gémir en peine
Avec maint noble et grand.
Mais Dieu fit sa victoire,
De tous maux le sauva ;
Au trône de la gloire
Israël l'éleva.

Enfin, l'épreuve amère
Fondra dans la douceur,
Qu'un noble Prince espère
De Dieu, son vrai Seigneur.
Puissé-je voir ma vie
Finir au champ d'honneur,
Toujours dans la patrie
Être un héros vainqueur.

Non, rien ne m'est contraire,
Dans mes malheurs et croix,
Autant que la misère
Des bons Pays du Roi.
Les Espagnols t'oppressent,
Ô noble et doux pays.
Ces souvenirs me laissent
Le coeur saignant, meurtri.

Ardents sur nos montures,
Beau prince et grands soldats,
Du fir tyran parjure
Nous voulions le combat.
Mais sous Maestricht l'alarme
Le retenait au camp.
Mes cavaliers en armes
Hardis foulaient ces champs.

Si Dieu puissant et sage
L'avait alors voulu,
J'aurais chassé l'orage
Qui vous tient abattus ;
Mais le Seigneur céleste,
Qui tout règle et conduit,
Qu'il faut bénir sans cesse,
Lors ne l'a point permis.

Si chrétienne et vaillante
Fut ma princière ardeur,
Qu'elle est restée constante
Malgré tous les malheurs.
Je prie avec instance
Mon Dieu, d'un coeur aimant,
Qu'il prenne ma défense,
Me proclame innocent.

Adieu, troupeau que j'aime,
Adieu pauvre oppressé.
Mais ton pasteur quand même
Te garde, dispersé.
A dieu je te confie ;
Écoute ton Sauveur ;
Chrétienne soit ta vie ;
Bientôt ici tout meurt.

Voici que je proclame
Devant le Dieu puissant ;
Je n'ai honni dans l'âme
Le Roi un seul instant.
Mais au Seigneur, mon Maître,
Suprême Majesté,
J'ai bien dû me soumettre ;
Justice m'a guidé


english

William of Nassau am I, of Germanic descent;
True to the fatherland I remain until death. 
Prince of Orange am I, free and fearless. 
To the King of Spain I have always given honour.
You, my God and Lord, are my shield, on You I rely.
On You I will build; never leave me, 
So that I may remain pious, your servant at all moments,
Dispelling the tyranny that wounds my heart.

*
Inno Locale delle Antille Olandesi

Words by: Zahira Hiliman (English), Lucille Berry-Haseth (Papiamento)
Music by: Zahira Hiliman
Adopted: 2000

papiamento
inglese

1. Sinku prenda den laman, e islanan di nos,
dòrnando e korona di un aliansa ideal.
Ounke hende i kultura tur koló nan tin , nos mes a
forma ùn famia den tur libertad.

BRIDGE:
Pesei nos tur ta alsa bos ku amor i den union

CHORUS:
Antia Neerlandes, bunitesa sin igual.
Ku orguyo mi ta defendé mi patria tan stimá.
Antia Neerlandes, p’abo tur mi lealtat.
Pa semper lo mi keda fiel, pais bendishoná

2. Un shelu semper kla, laman ta invitá, e islanan ta
wowo dje kadena di unidat Idiomanan distinto, papiá
Ku komprenshon, mes ternura: "Sweet antilles"
"Dushi Antia ta ",

3. Ser parti di nos tera, ta orguyo sin midí,
Antia Neerlandes stimá, ku tur sinseridat,
Pues nos ta rearfimá ku amor i dignidat,
ku, dios dilanti, nos ta sirbi huntu nos pais.

english:

1. Our island in the sea, like gems they seem to be,
outstanding from a golden crown of blissful royalty.
Though their people and their colorful may seem,
they yet uniquely blend to be just one family.

BRIDGE:
So we, your people raise our voice in love and unity

CHORUS:
Dear Netherlands Antilles, so beautiful to me.
I’m proud to be a part of you, a patriot I shall be.
Yes Netherlands Antilles, i pledge my loyalty,
To you always will be true; I say may God bless you.

2. So blessed with sunny skies and clear welcomming seas,
each island like a link that forms this chain of unity.
May differ in our language, yet meet on common ground,
When some say "Sweet Antilles" , some say "Dushi Antia ta",

3. Yes, proud are we to be identified with you,
dear Netherlands Antilles, to you we will be true.
So we declare and vow, with dignity and love,
Our nation we will always serve, may God keep us as one.


Inno Locale "Saba Song" dal 6/12/1985

Written and composed by Christina Maria Jeurissen a.k.a. Sister Waltruda of the order of Dominican nuns in the year 1960.

Saba, you rise from the ocean,
With Mountain and hillside so steep,
How can we reach you to greet you,
Isle of the sea, rough and deep.
Come, let us look at the rowers
with faces so placid and calm,
Guide us now safe through the breakers,
take us ashore without harm.

Chorus:

Saba, Oh Jewel most precious,
In the Caribbean sea.
Mem'ries will stay of thy beauty,
Though we may roam far from thee.

Saba, oh pearl of the ocean,
Friendly and lovely, though small,
Do not forget to be grateful,
To God the creator of all.
He in his goodness will guide you
and bless you in every part,
Making you always most precious
Saba, so dear to my heart.

Chorus:

Saba, Oh jewel most precious,
In the Caribbean Sea.
Mem'ries will stay of thy beauty,
Though we may roam far from thee.

up

Cronologia


Regno dal 1954

Juliana Louise Emma Marie Wilhelmina Orange-Nassau 
e Mecklemnburg
-Schwerin

4/9/1948

30/4/1980

Beatrix

30/4/1980


up

Vice Comandanti 1640/1665

1640

 1665

 ....

up

Comandante1665

1665

 Thomas Morgan

up

Vice Comandante 1665/1672

1665

 1672

 ....

up

Comandanti 1672/1682

1672

 1679

 Andruson

1679

 1682

 ....

up

Vice Comandanti 1682/1801

1682

 1687

 Jan Zeegers

1687

 1689

 Engel van Bevershoudt

1690

 1696

 Lucas Schorer

1696

 1699

 Adriaan Runnels, Jr.

1699

 1700

 James Hassell

1700

 1701

 Lucas Schorer

1701

 170.

 Jacob Leverock

1705

 1720

 Jacobus Simmons

1720

 1743

 Charles Simmons

1743

 1778

 Pieter Simmons

1778

 1781

 Thomas Dinzey

1781

 Sir James Cockburn (Comandante Britannico)

1781

 1801

 Thomas Dinzey

up

Comandante 1801/1803

1801

 1803

 Thomas Dinzey

up

Vice Governatori 1803/1833

1803

 1809

 Thomas Dinzey

1810

 1825

 Edward Beaks, Sr.

1825

 1829

 Edward Beaks, Jr.

1829

 1830

 Richard Johnson

1830

 Henry J. Hassell

5 May 1830

 1833

 Thomas Dinzey Winfield

up

Comandanti 1833/1848

1833

 15 Jun 1836

 Thomas Dinzey Winfield

15 Jun 1836

 1848

 Edward Beaks, Jr.

up

Amministratori (Gezaghebbers) 1848/1919

1848

 1863

 Edward Beaks, Jr.

1863

 1875

 Mozes Leverock

1875

 1880

 Jan Jacob Beaujon Quast

1880

 Johan W. Hassell  (acting)

1880

 1881

 Johan Hendrik Waters Gravenhorst

1882

 1883

 Marius Lodewijk Statius van Eps

1883

 Johan W. Hassell  (acting)

1883

 1885

 Jacques Joseph Jonckheer

1885

 1888

 Jacob Thielen II

1888

 1895

 Abraham Jan Cornelis Brouwer

1895

 1897

 Johannes Adriaan de Veer

1897

 1898

 Gerard Raven Zeppenfeldt

1898

 1899

 Thomas Holm (acting)

1899

 1907

 Hendrik Johannes Beaujon

1907

 1908

 Jacob Achilles Petrus Thielen (acting)

1908

 1917

 Pieter Lourens Gorsira

1917

 1918

 Antoine Raven Beaujon (acting)

1918

 1919

 Willem Anne Constant Willemsen (acting)

up

Vice amministratori (Plaatsvervangende gezaghebbers) 1919/1937

1919

 1920

 Q.L. Rigaud

1920

 1921

 Johan Hendrik Peiliker Schrils

1921

 1927

 Willem Frederik Meinhardt Lampe

1927

 1930

 Xavier Henri Charles Marie Krugers

1930

 1932

 Hendrik Anthonius Hessling

1932

 1933

 Jonkheer Willem de Brauw 

1933

 1935

 Xavier Henri Charles Marie Krugers (s.a.) 

1935

 Anthony Hendrik Marinus van Weel 

1935

 1936

 Jonkheer Willem de Brauw 

1936

 1937

 Anthony Hendrik Marinus van Weel 

up

Sub amministratori (Ondergezaghebbers) 1937/1951

1937

 1939

 Anthony Hendrik Marinus van Weel

1939

 1943

 Xavier Henri Charles Marie Krugers (s.a.)

1943

 P.E. Nassy

1943

 1950

 Maximiliaan Joseph Huith

1950

 1951

 Pieter Dijkstra

up

Amministratori (Administrateurs) dal 1951

1951

 1952

 Pieter Dijkstra

1952

 L. de Hoop

1952

 1955

 Ludwig Reginals Carty

1955

 1958

 Walter Granville Buncamper

1958

 1960

 Edward Carl Labega

1960

 1962

 Henry Carlyle Every

1962

 Reinier O. van Delden (acting)

1962

 1964

 Louis Meindert Overberg

1964

 Reinier O. van Delden (acting)

1964

 1969

 Gerardus van de Wal

1969

 1971

 Joseph E. Richardson

1971

 John A. Amslijn (acting)

1971

 1973

 Eugenius A. Johnson 

1973

 Laurens Rosema

1973

 1974

 Victor R. Abraham

1974

 1975

 John C. Woods (acting)

1975

 1977

 George R. Sleeswijk

1977

William S. Johnson (acting)

1977

Eugenius A. Johnson (acting)

1977

 1978

 William S. Johnson (acting)

1978

 1981

 Thadeus G. Larmonie

1981

 George R. Sleeswijk (acting)

1981

 1983

 Raphaël A.M. Sorton

1 Apr 1983

 1 Nov 1983

 Raphaël A.M. Sorton (acting)

1 Nov 1983

 2 Nov 1989

Wycliffe S. Smith

2 Nov 1989

 19 Nov 1998

 Sydney A.E. Sorton

19 Nov 1998

 1 Apr 2006

 Antoine J.M. Solagnier

1 Apr 2006

 Sydney A.E. Sorton

up

I Dati: 
 

.superficie: 13 kmq
.popolazione: 1.430

.forma di governo: parte delle Antille Olandesi associate ai Paesi Bassi
.capo di stato: regina dei Paesi Bassi assistita da un  Governatore Generale delle Antille Olandesi
.capo di governo: Amministratore
.parlamento:
.capoluogo: The Bottom
.divisione amministrativa:
.popoli:
.lingue ufficiali: olandese, papiamento
.religione ufficiale: nessuna 
.religioni: 
.unità monetaria: fiorino delle antille olandesi / Guilder =100 centesimi

up

Le Date:

13/11/1493
scoperta da C. Colombo e chiamata Isla de San Cristobal.

1632
marinai naufraghi inglesi sbarcano sull' isola senza stabilirvisi
1635
rivendicata dalla Francia senza stabilirvisi
 
4/1640
colonia olandese di Saba subordinata a St. Eustatius.

1665
occupazione inglese
 
1672 - 1679
occupazione inglese
 
1682 - 1792
amministrata dalla Compsgnia Olandese delle Indie Occidentali
 
3/2/1781 - 26/11/1781
occupazione britannica

26/11/1781 - 1784
occupazione francese
 
1795 - 1801
occupazione francese

1801 - 1803
occupazione britannica
 
9/7/1810
annessa alla Francia essendo parte dell'Olanda nelle Indes-Occidentales
 
1810 - 1816
occupazione britannica
 
1919 - 1/4/1983
Subordinata a St. Maarten.

5/11/2004
un Referendum vota per chiudere i legami con i Paesi Bassi 

12/10/2006
accordo con i Paesi Bassi per diventare una municipalità dei Paesi Bassi

1/1/2010
dissoluzione delle Antille Olandesi



up

International Organizations  (Sigle)

ITUC

up 

Sources

Specific Sources
General Sources

up

 
 

 

Google
Web www.atlaswords.com
www.mariofontana.org

Geo Rulers Atlas Words


This site uses the following fonts
that you can download here:




Feel free to give a donation through Paypal
to help sustain this site
with a Donation

 

WOP!WEB Servizi per siti web... GRATIS!    

eXTReMe Tracker

 


Update 09-11-08